top of page

Переплетение душ Глава 22.

  • Фото автора: Антон Павлов
    Антон Павлов
  • 3 нояб. 2015 г.
  • 5 мин. чтения


Рано или поздно любой путь приходит к концу, и усталый путник достигает назначенной точки на земном шаре.

Так и с нашими героями. Они, преодолев все тяготы походной жизни, наконец-таки добрались до нужного места. И, дождавшись, когда привратник доложил о прибытии делегации из Российской Империи, вошли во двор усадьбы китайского императорского инженера и величайшего изобретателя. У него-то и приобрел Чао Ли китайский самовар, почему-то не исполнявший своего предназначения, что привело к возне.

А звали умельца Бэй Вэй, что в переводе означает - величественный, белый. И действительно, этот китаец был настолько европезирован, что существовала легенда о том, что отцом его являлся английский военный, который был ранен и брошен умирать где-то в подворотне. Но, благодаря одной китайской девушке - сироте, которая в баре мыла посуду, он был спасен. Она подобрала его с ножевым ранением и выходила, буквально достав с того света. Затем они жили вместе, чуть ли не муж и жена. Ну а когда этот город посетила одна экологическая экспедиция из Франции, интересовавшаяся климатическими условиями Китая, сей офицер и укатил в Европу в составе этой команды, оставив славную Аи Бию на сносях. Так появился на свет мальчуган, которого поглатила с головой наука, что привело его к славной карьере инженера императорского двора. Все изобретения, которые удавалось создать Бэй Вэю император лично проверял. И вот, когда на пороге его дома появились иностранцы, которые оказавшиеся разочарованными его творениями, наш друг был крайне удивлен и несколько раздосадован.

- С кем я могу вести диалог? - промолвил он, обведя взглядом внушительного вида людей, облаченных в непревзойденную экипировку.

Вообще Петру Великому могли сказать спасибо многие поколения, которые родились в конце его жизни и те, кто родился до времен бироновщины. Не знаю почему, но этих людей отличала от последующих поколений целеустремленность, понимание таких понятий, как честь и достоинство. Эти люди знали и понимали, что такое государство. Знали, что такое быть культурным человеком, уважали себя. И именно они не допустили окончательного разграбления страны Бироном, возвели на престол дочь Петра Великого, чем сохранили империю. Это в дальнейшем вытекло в процветание. Что ж честь и хвала этим людям. Как говорится: " Виват!"

- Со мной разговор можешь состряпать. - ответил вышедший из толпы молодой человек, а именно Гаврила Семенович Задвижский. Тот человек, на которого была возложена ответственность за данное мероприятие.

- Ну что ж, - ответил через переводчика Бэй Вэй. - Пройдемте в дом, там и обсудим всю ситуацию.

- С удовольствием!

И Задвижский направился в особнячек господина Вэя. Войдя во внутрь этого дома, у нашего героя буквально глаза разбежались. Было такое чувство, что он попал не к изобретателю, а к царю какому-нибудь. Настолько все здесь было утонченно и искусно сделано, начиная от потолков, расписанных самыми знаменитыми художниками Китая и заканчивая бамбуковым паркетом, который был мягкий, но очень прочный. Про стены и меблировку я вообще молчу. Это было нечто. На первый взгляд, все было выполнено в лучшем венецианском стиле и из лучших материалов мира. Но, если тщательно вглядеться в окружающую атмосферу, то можно сразу распознать, что это всего навсего иллюзия. А сделано и выполнено в обычном китайском стиле и обычными китайскими материаллами. Абсолютно ничего венецианского здесь нет, что только положительно характеризует китайских мастеров, которые просто обязаны выходить и совершенствоваться на международном уровне с их знаниями и умениями. А какие тут технические приспособления для счастливого и беззаботного быта. И разные раздвижные диваны, и водопровод, и освещение. Чего только не стоит да с разными картинами на любой вкус и любой жанр, который используется в живописи. Класс, просто класс, в нашей деревне вряд ли такое встретишь.

Все присели за стол, накрытый всевозможными китайскими яствами. Этому тоже хотелось бы уделить несколько строк, чтобы посвятить читателя, какими блюдами потчевали соседей наши китайские друзья в конце XVIII столетия.

Китайское кулинарное искусство было создано приблизительно 3000 лет назад, а может даже и больше. И с тех пор особым изменениям не подвергалась. Следовательно, китайское искусство в области кулинарии можно назвать архаичным. Второй особенностью после архаичности китайской кухни является то, что она занимает решающее место не только в материальной культуре китайцев, но и вообще в истории культуры китайцев. Становится неотъемлемой частью быта этой страны, ее особенностью. Ну что, друзья, вы готовы? Ха - Ха - Ха!

Главный секрет китайской кухни. Главное ее великолепие было в том, что этот народ готовил из мяса на взгляд отвратительных и мерзких живых существ, которые еще при своей жизни вызывают омерзение у многих людей. К примеру, мышей, лягушек, мелких степных грызунов и тому подобных. Они превращали их в шедевр кулинарии. Делали так, что отведавший хоть одно блюдо из этих существ, непременно попросит добавки. Вот в этом-то и заключается философия китайского мира. В природе нет ничего лишнего. Все в чем-то и где-то пригождается. Вот так вот.

За таким необычным столом и начались переговоры между китайским инженером-изобретателем Бэй Вэем и простым рабочим парнем - Задвижским Гаврилом Семеновичем.

- Как понравилось вам сие филе лягушки, уважаемый Гаврила Семенович?

Сразу хочу посвятить читателя, что между нашими героями восседал переводчик, который и вел собственно весь диалог. Был этим толмачем каторжник, бывший офицер, который по пьяному делу перебил чуть ли не все штабное начальство во время боевых учений. За что и загремел на каторгу на Дальний Восток. Но, так как этот парень был широкого ума человек и имел хорошие связи в Петербурге, которые присылали ему ежемесячно хороший капиталец, способный сделать сию жизнь вполне вольготной для каторжника и, не тратя жизнь впустую, а стремясь найти свой путь в этом круговороте дел людей и событий, обучился китайскому языку, культуре и истории, чем впоследствии прославил себя. И вот, некогда горячая офицерская голова, сегодня в составе элитной рабочей бригады путешествует по Китаю, играя незаменимую роль в этой процессии, что сулит ему неплохие деньги. А может быть, как это случается на Руси и деревеньку. Как говорится: "Жизнь покажет."

- Ну что, уважаемый, я могу вам на это ответить? Ваша лягушка приготовлена настолько искусно, что сперва я подумал - это курица, немного недожареннвя. - как-то смеясь, ответил Гаврила. - Но хотелось бы побыстрее перейти к делу.

- Ну а что за дело привело твою процессию к порогу моего дома?

- А дело, дорогой друг, заключается в том, что буквально месяц назад ты отправил ко двору моей императрицы, по указу твоего правителя, естественно, дар в виде чайного прибора. Он должен подавать к столу отменный китайский чай со вкусом того, что душе нашей правительнице угодно. Так знай, дорогой друг, эта функция не работает. И чтобы ваша держава не попала в просак, мне поручено дело урегулировать сие недоразумение. Что на это ты можешь мне сказать?

- А что тут скажешь, коллега? Раз тебя снарядили в наши края, значит дело действительно важное и его необходимо немедленно решить. Отсюда вытекает предложение. С завтрашнего дня приступить к исследованиям данного инцидента и исправить все погрешности, возникшие при эксплуатации моего творения. Я, не жалея ни себя, ни своего времени, создал его в лаборатории, выделенной моим императором. И это происшествие, а точнее его разрешение, является делом моей чести. Поэтому я обязуюсь принять активное участие в разрешении сего конфликта.

- Ну, - произнес с сияющими глазами Гаврила Семенович. - Я рад пониманию с вашей стороны, уважаемый Бэй Вэй и готов к международному сотрудничеству. Но, только с завтрашнего дня. А сегодня давайте гулять, да только по нашим русским традициям. И позвольте от лица нашей державы предоставить к вашему изысканному китайскому столу яства и вина, уготованные нашими русскими умельцами и внести в обычную китайскую жизнь немного русского задора.

- Я только за, раз такое дело.

И, обнявшись, два мировых умельца отпаравились отдавать приказания своим слугам по поводу намечающегося торжества.

 
 
 

Commentaires


bottom of page